中读

【聂鲁达同题诗】 “一支绝望的歌” 个体有个体的自由, 迭加有迭加的束缚。 他们都说你不该爱他, 河马和蜻蜓难有相同的落点。 暗夜里,你贴地飞行, 笃定,自信。 你本不需要一个伴侣 来成为你的牵绊。 爱是牵绊, 爱是羁扰, 在哈利遇到莎莉之前。 爱是脆弱, 爱是伤害, 在酒杯与碗碰击之后。 爱只有在精粹到没有杂质时, 才是乐章, 如同真空的状态, 需要刻意为之方可。 你却依然不管不顾 爱上那只愚钝的河马, 欣赏他在泥水中翻滚的憨态。 褐色的泥浆飞溅开来, 遮挡精灵的触角, 平衡的世界失去重心, 爱情也不能起死回生。 河马想要帮你拭去无辜的负重, 却只带来毁灭的沉没。 这场爱情注定是悲剧, 如他们说的那样, 你又为何如此执着? 世界沉没之前, 你的眼前再次浮现 初见他的情景: 你在飞行中感觉到 那道光—— 吸引你下探  然后失灵, 世俗的网没能阻挡你的坠落, 你的沉没带来了你的新生。

08-19 20:31

晨澄、温润、湖水3人推荐

0人转推