作者:
2020-10-09·阅读时长1分钟
【冰】松 著
王书慧 译
译林出版社,2014年
【推荐】北京外国语大学
【解读】王书慧,北外欧洲语言文化学院冰岛语教研室主任,本书译者
【朗读】萧锐
1868年,一艘巨大的货船搁浅在冰岛雷克雅半岛的港口。人们从船上解救下来一名被当作性奴的唐氏综合症女孩儿。刚从丹麦留学回国的年轻药草学家腓特烈恰好遇上她,收养并善待她,让她有尊严地生活和死去。偶然之中,腓特烈得知了女孩儿的命运之谜,于是,一场精心策划的复仇计划展开了……
TIPS:
1. 松,是本书作者笔名的音译,在冰岛语中的意思是:“视域”。英国当代著名作家A.S.拜厄特称其为“北方的大师”,称“阅读他的作品改变了我整个的文学地图”。
2.《蓝狐》获“北欧文学奖”,篇幅4万余字,作者松却创作了两年之久,以奇谲的想象力和民间传奇的独特讲述方式,描绘了古老大陆鲜活如初的原始生命气场。“。”
3. 蓝狐,在冰岛的民间传说中,是猫和狐狸杂交的后代。有灵性,能被巫术控制。
4. 唐氏儿,是一个十分沉重、敏感和不太见光的话题,出现在文学作品里更是极为罕见。在《蓝狐》一书中,作者通过阿芭,对这个问题进行了深入全面的描述和讨论,关乎生命、人性。
| 书单 | 北外·欧洲下午茶 |
发表文章篇 获得0个推荐 粉丝人
现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里