作者:张振辉
2021-10-13·阅读时长1分钟
【波兰】 奥尔加·托卡尔丘克 著
张振辉 译
浙江文艺出版社,2021年
【推荐】三联生活周刊
【解读】张振辉,波兰文学翻译家,现任中国社会科学院外国文学研究所研究员,本书译者。
【朗读】天河牧
《玩偶与珍珠》是托卡尔丘克的一部分析波兰作家普鲁斯的长篇小说《玩偶》的散文作品。《玩偶》是19世纪著名的批判现实主义作品,被誉为波兰的《红楼梦》。《珍珠颂》是由米沃什译为波兰文的一个童话,关于一位王子到民间寻宝而忘记自我的故事。
从《玩偶》与《珍珠颂》出发,托卡尔丘克向我们呈现了一堂文学大师的阅读课,探寻了虚荣、爱情、异己性、魔术师、炼金术等诸多主题。托卡尔丘克希望通过她的阅读图谱带领我们思考:我们为什么来到这个世界?文学的本质是什么?成为一个人意味着什么?如何在错觉和流浪中找到真正的自我?
TIPS:
1.奥尔加·托卡尔丘克 (Olga Tokarczuk),2018年诺贝尔文学奖得主(2019年授予),当代欧洲重要作家、波兰国宝级作家。诺贝尔文学奖授奖理由为:“她的叙事富于百科全书式的激情和想象力,呈现了一种跨越边界的生命形式。”
2.书名里有一个“珍珠”,它指的是两个意象。“珍珠”是围绕产生于公元1世纪的一本叫做《多马行传》的书写的,它讲的是一个东方国王的儿子,被自己的父亲授命,就是国王授命他自己的儿子到埃及去找一颗被毒蛇守护的珍珠。这个王子去找珍珠后,就把这个事情差不多忘了,就好像他不是来找珍珠的,他跟当地那些埃及普通人混在了一起。后来父亲担心他把这个事情忘了,写了封信给他,叫他不要忘记此事。这个儿子就提高警惕,马上跑到毒蛇那里去把珍珠找来了,后来就成功回来了。
3.“玩偶与珍珠”这两个意象,都是作者托卡尔丘克用散文写的。这两个虽然一个是写《玩偶》,写她自己的一些体会;另外一个是写《珍珠颂》,就是寻找一个宝贝的过程,但这两个主题是不可分开的。
执行制作人:金寒芽|策划:筱诗|剪辑:天河牧
发表文章0篇 获得0个推荐 粉丝0人
现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里