中读

《小仲马传》| 译者张文英解读

作者:张文英

2022-07-13·阅读时长2分钟

6667人看过
小仲马与大仲马、《茶花女》的“相爱相杀”

《小仲马传》| 译者张文英解读

13.0MB
00:0014:14

[法] 玛丽亚娜·肖普 / [法] 克洛德·肖普

张文英 译

商务印书馆,2022

【解读】

张文英,北京大学法语硕士,多年从事外语辞书编辑工作。译著有《屠格涅夫传》(世界知识出版社)、《橙子嘴唇的姑娘》(湖南教育出版社)、《爱欲的统治》、《国王的餐桌》、《当自然赋予艺术灵感》(商务印书馆)等。


《小仲马在书房》根据保罗·多尔纳克公司的照片绘制 

法语ŒDIPE的意思是“俄狄浦斯”,而小仲马一生却表现为“反俄狄浦斯者”,与父亲紧密相伴。书中首次披露大量私人信件,揭开小仲马与乔治•桑、雨果、龚古尔、大仲马,甚至拿破仑等人的交往细节,为我们抽丝剥茧,完整呈现小仲马从一名饱受冷眼的私生子到法国现实主义文学先驱的成长历程,其复杂的情感世界、极高的文学才情,以及坚定的精神追求,力图为小仲马被长期低估的文学成就辩护。我们会发现一个复杂的作家形象,他既为失足的女性辩护,又抨击败坏的风俗;他是一位热情和善的朋友,叛逆又孝顺的儿子,更是一位孤独且灿烂的天才。他与书刊机关、剧院经理以及好友之间的通信也充分反映出19世纪文坛风貌。本书还附有插图,呈现书中重要人物和场景。

TIPS:

1.小仲马的文学天赋是毋庸置疑的。和大仲马一样,小仲马最初发表的是诗,获得不少行家的赞誉。他在24岁就出版了小说《茶花女》,赢得巨大的成功,赚取了无数女性读者的眼泪。然而没有人的成功是容易的。小仲马是凭借自己的才华、勤奋以及经营,逐渐成为法国戏剧界当之无愧的领军人物,创作了《半上流社会》《金钱问题》《私生子》《放荡的父亲》《克洛德的妻子》等揭露社会问题的现实主义戏剧。


《小仲马在书房》根据保罗·多尔纳克公司的照片绘制 

2. 小仲马直到将近七岁才获得大仲马的正式承认。他在自立之前和父亲的各路情人、配偶相处得乌烟瘴气,在贵族寄宿学校遭到上流社会子弟的蔑视和攻击,这些经历为他的性格埋下了复杂的底色,影响了他未来在家庭和社会道德问题上的立场,他用精彩的戏剧作品讨论社会问题,为私生子、为失去社会地位的女性发声。他在《私生子》这部剧的序言中写道:“这是我第一次试图探讨一个社会问题并通过舞台来表达,如同一幅充满人性、荒谬和激情的风俗画卷。我希望观众可以通过这部剧稍加思考,我觉得没有比向观众提出私生子问题更有趣、更具戏剧性的了,很久以来这个问题一直萦绕在我的心头。”

3. 小仲马身上有非洲黑人的血统,他又是个私生子,这就让很多看重出身的人不爽。他成名之后,不少初试剧本写作的人希望得到他的指点和帮助。小仲马在慷慨相帮之后,两个合作者往往不欢而散,甚至成为别人诋毁他的理由。这让他洞悉了人性中的暗物质。他不时会在书信中吐槽,以苦涩的心境为助人者辩解,后来更是坚决拒绝与人合作。


 小仲马肖像

|译者发声|

译者的翻译故事和译后心得往往是最懂原著的一手感悟。好多译者都是被案头耽误的好声音,妥妥地讲故事潜力股。欢迎订阅收听呀!

点我订阅

制作人:筱诗|编辑:婧婧(实习)|剪辑:译丹

发布时间:2022年7月13日


0人推荐

文章作者

张文英

发表文章0篇 获得0个推荐 粉丝0人

张文英,北京大学法语硕士,多年从事外语辞书编辑工作。译著有《屠格涅夫传》、《橙子嘴唇的姑娘》、《爱欲的统治》、《国王的餐桌》、《当自然赋予艺术灵感》

中读签约作者

收录专栏

译者发声

最懂原著的一手读感

2410人订阅

现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里

下载中读APP

全部评论(5)

发评论

作者热门文章

推荐阅读