中读

《大教堂时代》|译者顾晓燕解读

作者:顾晓燕

2023-02-14·阅读时长1分钟

8118人看过
20世纪下半叶最伟大的中世纪史学家新作。第十四届傅雷翻译出版奖获奖作品。

《大教堂时代》|译者顾晓燕解读

20.8MB
00:0015:09

【法】乔治·杜比 著

顾晓燕 译

南京大学出版社,2022年

【解读】顾晓燕,南京大学法语语言文学博士,现为南京财经大学外国语学院法语教师。研究方向为翻译理论与实践,译有《莫扎特和大公的外衣》《佩德罗·阿尔莫多瓦:颠覆传统的人》《影子中的女人》和《克拉拉·舒曼情史》等多部作品。

本书将中世纪的西方艺术创作还原入整个西方文明波澜壮阔的历史中,向我们展现了“欧洲之都城”这一荣耀如何从希腊、罗马转向了巴黎,以及法兰西文明何以在几个世纪里独占鳌头,为我们理解纷繁复杂又摄人心魄的艺术世界提供了一把钥匙。

TIPS:

1. 全书分为三大部分:隐修院、大教堂和宫殿,分别对应的是三个历史年代:11至12世纪初、12世纪初至13世纪末,最后是文艺复兴前的14和15世纪初。

2. 时至14世纪,黑死病席卷欧洲,欧洲物质文明史上出现最重严重的一次倒退,但财富和人口格局的变化推动了艺术创作的世俗化进程,原本只有最高等级贵族才有的习惯和品位逐渐传播到越来越多的社会阶层。在欧洲物质和文化历史的重大转折点上,艺术不再首先作为宗教的标志,而是一种对世俗欢愉的呼唤和表现,它悄无声息地将欧洲思想从教会的桎梏中解放出来,并使西方人的目光离开了超自然世界,带领他们走上通往人间幸福的道路。

3. 当杜比把11世纪至15世纪500多年的中世纪历史像洋葱一样一层层剥开,展现在读者面前时,我们能感受到历史的波澜壮阔,一段多姿多彩的中世纪文明。我们也会更好地理解:文艺复兴从来不是从文化的荒土上横空出世、一蹴而就之事,因为历史已经埋下了它的种子。

|译者发声|

译者的翻译故事和译后心得往往是最懂原著的一手感悟。好多译者都是被案头耽误的好声音,妥妥地讲故事潜力股。欢迎订阅收听呀!

点我订阅

制作人:筱诗|审校:南希|剪辑:译丹

发布时间:2023年2月17日

0人推荐

文章作者

顾晓燕

发表文章0篇 获得0个推荐 粉丝1人

中读签约作者

收录专栏

译者发声

最懂原著的一手读感

2410人订阅

现在下载APP,注册有红包哦!
三联生活周刊官方APP,你想看的都在这里

下载中读APP

全部评论(4)

发评论

作者热门文章

推荐阅读